รถขายดี เรียก‘อาวดี้’ก็ได้

28 November 2017






เพื่อสร้างความแตกต่างจากผู้จัดจำหน่ายรายเดิม และออกเสียงให้ถูกต้องตามประเทศบ้านเกิดเยอรมนี

“กฤษณะกร เศวตนันทน์” ซีอีโอ ไมซ์สเตอร์เทคนิค ฝากบอกว่า ตั้งแต่วันที่ 22 พฤศจิกายน 2560 ขอเปลี่ยนการเขียนและเรียกชื่อแบรนด์ Audi (ออดี้) เป็นภาษาไทย ว่า “อาวดี้”

จริงๆเรื่องภาษาพูดกับภาษาเขียนหลายๆคำโดยหลายๆคน ก็ใช้ปนๆสับสน เน้นสะดวกกันอยู่แล้วในชีวิตจริง ไม่รวมภาษาของเด็กสมัยใหม่ในโลกออนไลน์ และกำลังจะกลายเป็นภาษาเขียนที่ใช้กันจริงจัง จน “ราชบัณฑิต” ยังแอบเคือง
....จิงมั้ยอะคับ!!!!

กฤษณะกร เศวตนันทน์



ในส่วนเทคโนโลยียานยนต์ มีศัพท์ทางเทคนิคเพียบ เขียนผิดเขียนถูก หรือทุกวันนี้จะเอาหลักไหน บางที่ยังไม่สะเด็ดนํ้า

โดยเฉพาะศัพท์ฝรั่งในวงการรถยนต์หลายคำ ก็ใช้ผิดกันมาเยอะ แต่เป็นอันเข้าใจกันเมื่อพูดหรือเขียนในบ้านเรา เช่น
“โช้กอัพ” ที่ฝรั่งเขาก็เรียก “ชอร์กแอพซอร์เบอร์” เราไปพูดกับเขาไม่รู้เรื่องครับ

หรือที่ผิดกันจนเป็นนิจ เช่นรถ “ฟอร์ก ลิฟท์” รถในเชิงพาณิชย์ที่มีเหล็กแหลมๆ (เหมือนส้อม)เสียบไปที่พัลเลตรองสินค้าเพื่อขนถ่าย แต่หลายคนมักเรียก “โฟร์กลิฟต์” จนติดปากเพราะเข้าใจว่ามาจากรถ โฟล์คสวาเกน!!!

การออกเสียงให้ถูกต้องตามต้นฉบับ ผมยืนยันว่าเป็นเรื่องดีครับ ส่วนการเขียนนั้นผมว่าภาษาไทยมีความสามารถในการนำตัวพยัญชนะ สระ วรรณยุกต์ มาผสมแล้วอ่านออกได้ครบทุกเสียง

ส่วนใครจะใช้อย่างไร ขึ้นอยู่กับผู้บริหารของบริษัทนั้นๆด้วย

อย่างบริษัท ฐานเศรษฐกิจ มัลติมีเดีย จำกัด ชัดเจนเลยว่า ถ้าเป็นชื่อแบรนด์ ชื่อรุ่นรถยนต์ ให้เขียนตามที่เจ้าของบริษัทนั้นๆกำหนดมา

ดังนั้นเราจึงเห็นคำว่า “โน๊ต” รถยนต์อีโคคาร์ที่นิสสันอยากจะเขียนแบบนี้ แต่อันที่จริงการใช้ไม้ตรีเป็นวรรณยุกต์ มันจะผันเสียงเป็น “โน้ต” อย่างที่เราพูดๆกันไม่ได้ (ตามหลักที่ถูกต้องของภาษาไทย)

... เอาเป็นว่ายึดเอาไว้สักหลัก แล้วขีดเส้นไว้ตรงนั้นเลยดีกว่า

จากหนังสือพิมพ์ฐานเศรษฐกิจ ปีที่ 37 ฉบับที่ 3,317 วันที่ 26 - 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560


ออดี้ อาวดี้